« 梟雄の意味(辞典)が納得いかんので、成り立ちから考察してみた… | トップページ | これがゆとりの思考回路&日本語能力か…と腹筋が崩壊 »

2009年12月 7日 (月)

「コールオブデューティ:モダンウォーフェア2」の日本語版がやらかしたとの…

「Call of duty : Modern Warfare 2」(コールオブデューティ:モダンウォーフェア2)の日本版が今週発売されますが、規制の内容などが明らかになりました。

((´ω` *)(* ´ω`)) 規制は? 規制は?

空港のテロに関しては、ドイツ版と同じで民間人を撃つとゲームオーバー。クリア後の博物館に関しては捕虜の攻撃不可。特に問題にするようなレベルではないですね。

問題は、「完全日本語吹き替え」という点でしょうか。ストーリーに関係ない兵士の言葉なども日本語になっていて、かなり手間をかけているようですが、動画を見る限りだと

( ゚ω゚ ) 棒読みすぎじゃね

思わずアヒル口をしそうになりました。北米版だと、言語が違うのに必死さがひしひしと伝わってくる。それにひきかえ日本語吹き替え版は、

('A`) 必死さが全く伝わってこねぇ…

緊迫感ゼロ。戦争というよりも週末のサバイバルゲームにでも興じてるのかしらん的な雰囲気。手榴弾が転がってきたというよりも、じゃがいもが転がってきたといったテンション。

モウダメポ..._φ(゚∀゚ )アヒャ

日本語吹き替え版に絶望した人が多いのか、最近になって北米版・アジア版の価格がまた高騰しています。日本語吹き替え版の動画公開前は、北米版・アジア版は5000円ぐらいまで価格が下がっていたのに、いまじゃ7000円ですか…。

コールオブデューティは、これまで英語+日本語字幕でやってきているので、そのままで十分だと思うんですがね。スクウェアエニックスに販売権が移った途端に日本語吹き替え。「俺たちには資本力があるんだぜゲハハハ」という感じでいらんことをしたようにしか思えない。

(ヽ´ω`) ハァ…

どうせだったら、戦争映画で吹き替えをやった人をかき集めてやったほうが迫力がある&面白いと思うんですけどね。自分だったら、『プラトーン』で吹き替えをした人を集めて、バーンズ軍曹の吹き替えの人はこの役でエリアス軍曹の吹き替えの人はこの役でとかニヤニヤ(金かかりそうですが…)。

09_1115_mw2_01 09_1115_mw2_02

.

|

« 梟雄の意味(辞典)が納得いかんので、成り立ちから考察してみた… | トップページ | これがゆとりの思考回路&日本語能力か…と腹筋が崩壊 »

ゲーム」カテゴリの記事

コメント

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 「コールオブデューティ:モダンウォーフェア2」の日本語版がやらかしたとの…:

« 梟雄の意味(辞典)が納得いかんので、成り立ちから考察してみた… | トップページ | これがゆとりの思考回路&日本語能力か…と腹筋が崩壊 »